Re: [Mailman-FR] listes.rezo.net - Traduction du catalogue

From : ptimmons@... , the 5th April 2001 18:32
  • 2001-04-05 18:32:46 — ptimmons@... - Re: [Mailman-FR] listes.rezo.net - Traduction du catalogue

Salut. Simon Piette wrote:
   Bonjour,    * Fil (fil@...) [010401 16:40]:
    Bonjour à tous,     L'interface utilisateurs est à peu près terminée (même si elle n'est pas   totalement traduite en français : on y travaille sur mailman-fr)  
   Je suis particulièrement intéressé par la traduction du catalogue. Quel  qu'un y travaille t-il en ce moment? Puis-je aider? Est-ce quelqu'un a  répondu à l'appel de Yann Forget  (http://listes.rezo.net/pipermail/mailman-fr/2001-March/000037.html)?  
J'ai commencé à traduire le catalogue en français.
 Je suis allé voir le fichiers de catalogue de Juan Carlos Rey Anaya. Il  est aisément éditable pour une traduction française. C'est tout de même  un gros fichiers: 4032 lignes. Il serait donc plus rapide si on pouvait  se séparer le travail. Ce serait bien de terminer le catalogue de facon  à ce qu'il soit inclut dans la version 2.1.  
Le problème avec la séparation du travail est de coordonner la traduction  des termes qui reviennent un peu partout. Même en travaillant seul, il est difficile d'uniformiser la traduction. Dans un autre ordre d'idée, j'ai rencontré des problèmes avec certains bout de texte. Ex:             container.AddItem(_("Click here for the list of ")                               + self.real_name                               + _(" subscribers: ")) Comment traduire ces textes?  Voici ce que j'ai fait: #: ./Mailman/HTMLFormatter.py:285 msgid "Click here for the list of " msgstr "Cliquer ici pour voir la liste des abonnés à la liste " #: ./Mailman/HTMLFormatter.py:287 msgid " subscribers: " msgstr ": " On peut voir qu'avec deux variables dans une construction semblable, ça deviendra impossible à traduire sans changer le code. --  Patrick Timmons, service informatique École Polytechnique de Montréal