[Spip-es]los colegas francófonos... revisión de un artículo por fa. acabo de subirlo

From : boix@... , the 30th August 2003 18:29

Bueno, finalmente encontr� el espacio donde publicar las traducciones... no  me llameis patosa, que tengo muchas cosas en la cabeza y encima con Rajoy  ahora en nuestras vidas si no lo remediamos, ufff!! Bueno pues he empezado otra vez con lo de las traducciones y acabo de  traducir un texto pero hay un par de expresiones que no tengo muy claro si  las he traducido correctamente: jeu - ya se que es juego en general pero... en los textos de spip podr�a ser  ejecuci�n? y otra frasecita que es la primera vez que escucho en mi vida... claro que no  controlo el franc�s coloquial, solo el que aprend� en el cole ;-) y con algun  novio magreb� en mis a�os mozas. :-)) la frase es... � remonter d'un cran �. El nuevo texto traducido se titula:  Primera versi�n del esqueleto de los art�culos http://www.spip.net/es_article2013.html Por cierto... est� muy bien el tema de la nueva interfaz con las im�genes y  de la manera que ha quedado organizada la informaci�n, antes era una cosa  horrorosamente ca�tica en la que no se sab�a lo que ten�amos y que era que.  bueno.. es mi opini�n, claro. besitos  montse